Большие словари эсперанто Бориса Кондратьева

Книга жалоб и предложений онлайн-версии большого эсперанто-русского — и в ближайшей перспективе русско-эсперантского — словарей Бориса Кондратьева.

Здесь вы можете сообщить нам о замеченных в словарной статье ошибках или оставить пожелания по дизайну и функциональным возможностям сайта.
Официальные лица
Я хотел бы...
Последние отзывы
x  или  xСортировка:  x  x  x

1

голос

Добавьте "микроволновая печь"

Как правильно писать "микроволновая печь" - mikroonda forno или mikroonda bakujo
Официальный ответ
vortaro, 20.11.2018
Сделано. В текстах встречается и так, и этак, и даже mikroonda kuirilo. Хотя по принципу функционирования микроволновку сложно назвать bakujo, поэтому в русско-эсперантском словаре мы даём перевод mikroonda forno.
Johann, 17.11.2018, 09:42
нет комментариев

1

голос

Дай пять

В Вашем словаре есть слово Doni - Дай. В подробном описании нет примера, как будет верно Donikvin или Donkvin
Официальный ответ
vortaro, 08.12.2018
Добрый день!
Doni — это глагол в инфинитиве. Так что это не «дай», а «давать». Повелительное наклонение глаголов в эсперанто получается заменой окончания на -u. «Дай пять копеек», например, будет «donu kvin kopekojn». Сложных слов «donikvin» и «donkvin» в эсперанто не предусмотрено. А вот над переводом выражения «дай пять!» нам надо будет подумать. Чаще всего с подобными устойчивыми выражениями перевод отдельных слов даёт неверный результат. Не исключено, что это должно быть «donu la manon».
Johann, 08.12.2018, 07:48
нет комментариев

0

голосов

В разделе Грамматика 17 статей, а нумерованных ссылок внизу - 18. Ошибка в том, что ссылка

-
Официальный ответ
vortaro, 15.11.2010
Спасибо за замечание. Исправлено.
Наташа, 10.11.2010, 09:47
нет комментариев

0

голосов

О переводе слова

pra/onkl/o оте́ц дя́ди. - может лучше - брат бабушки, дедушки или дядя матери, отца.
Официальный ответ
vortaro, 03.06.2017
Илья, спасибо. Мы согласны, исправление внесено.
Илья, 03.10.2016, 13:16
нет комментариев

0

голосов

6 марта 2013 - не работают словари

что то уже три дня как не могу словарь открыть. Сначала все было в закорючках вместо букв, а теперь вообще не открываются страницы. А словарь ТАК полезен. Он, практически, единственный, которому можно доверять. (эсперанто) Чем я могу помочь, чтоб...
Официальный ответ
vortaristo, 14.03.2013
Анна, здравствуйте!
Спасибо за добрый отзыв. К сожалению, в конце февраля случилась авария на сервере хостинга, после которой работоспособность долго не могли восстановить. Мы открыли резервный сайт: http://eoru.lavochek.net — можете сохранить этот адрес и при неработоспособности основного пользоваться им. А к осени, когда окончится оплаченный срок у нынешнего хостера, мы перенесём сайт на более надёжный сервер.
Анна, 06.03.2013, 11:00
нет комментариев

0

голосов

Другие способы отправки денег

Здравствуйте! Думаю, многим было бы интересно, есть ли другие способы перечислить деньги. Мне был бы удобен PayPal, например, или кошелек Qiwi. Есть возможность "прикрутить" другие платежные сервисы? P.S.Огромное спасибо за вашу работу!
Официальный ответ
vortaro, 08.02.2014
Здравствуйте!
PayPal, к сожалению, не имеет для нас смысла, поскольку вывод средств в России для этой системы не предусмотрен, а те ресурсы, которыми мы пользуемся, не принимают платежей в PayPal.
По поводу кошелька Qiwi идея интересная. Подумаем. Спасибо!

UPD: в начале февраля 2014 к вариантам поддержки проекта словарей добавлен кошелёк Qiwi.
Ярослав Кикавец, 16.04.2013, 01:41
нет комментариев

0

голосов

бежевый flavgriza

Vuntean Renon, 13.05.2013, 16:37
1 комментарий

0

голосов

Rastileto

Rastileto - комбайн (ягодный), грабилка.
Официальный ответ
vortaristo, 21.07.2013
Мы подумали над предложенным словом и решили, что оно неудачно. Подходящим вариантом перевода слова rastileto могли бы быть «грабельки» (например, детская игрушка или инвентарь для ухода за комнатными цветами). Для грабилки всё же более уместным вариантом перевода будет berrikoltilo, например.
РА, 14.07.2013, 19:16
нет комментариев

0

голосов

Слово "зачем". Или зачем у "зачем" "почему"?

Посмотрел как на эсперанто будет "зачем". Что искал нашёл. Спасибо. Но, Боже! Что в синонимах к этому слову делают понятия "почему" и "по какой причине"? "Зачем" -- это ведь "с какой ЦЕЛЬЮ", а...
Официальный ответ
vortaristo, 21.07.2013
Парадигма русского слова «зачем» включает в себя оба значения. И «по какой причине», и «с какой целью». Именно поэтому ответ на вопрос «зачем» зачастую начинается с «потому что». Нашей задачей является предложить пользователю адекватный перевод для всех возможных значений, пояснив разницу между ними и предоставив возможность выбора, а не нормировать русский язык, изначально весьма неоднозначный :)
Алесандр, 18.07.2013, 03:14
нет комментариев

0

голосов

Lapaduj

Чуваки, добавьте в словари этот кошернейший танец эсперантистов.
Официальный ответ
vortaro, 25.10.2013
Добавили.
Алексей Молчанов, 17.10.2013, 06:48
1 комментарий

0

голосов

Senzaro

Раз уж в словарях есть статья о Санскрите, то добавьте в словари и имя языка Сензар.
Официальный ответ
vortaro, 08.02.2014
Сделано.
Алексей Молчанов, 28.10.2013, 09:58
нет комментариев

0

голосов

Почему нет izolo?

Слово правильное. В reta vortaro, в частности, есть.
Svetozar La?in, 13.01.2014, 14:39
нет комментариев

0

голосов

Пацаны, добавьте слово «vodkumi» в смысле проводить время за рюмочкой водки. Ну вы понели ;)

Короче допилите это в статью.
Официальный ответ
vortaro, 08.02.2014
Добавили форму vodka; vodkumi в дикой природе не обнаружено — в частотном словаре Славика Иванова на 250 тысяч слов встретилось ровно один раз, что можно считать статистической погрешностью. Кому надо — поймёт.
Aleksej Molchanov, 07.02.2014, 06:42
1 комментарий

0

голосов

Возвращение

http://rueo.ru/sercxo/возвращщение дабл Щ :)
Александр, 14.03.2016, 20:31
нет комментариев

0

голосов

Опечатка: внешость

Здравствуйте. Огромное спасибо вам за Словарь. Я тут заметил опечатку в статье. "внешость" вместо "внешность". http://eoru.ru/sercxo/%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D1%88%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C
ostrov88@yandex.ru, 17.08.2015, 00:46
нет комментариев

0

голосов

il-ar-ej-o

Можно ли добавить это слово? Встретил его случайно и не нашел в словаре. Это инструментальная кладовая, вероятно.
Miho, 08.03.2016, 10:30
нет комментариев

0

голосов

nemalhavebla

Кроме упомянутых в статье значений "тако́й, что его́ нельзя́ не име́ть; неотъе́млемый, обяза́тельный (для обладания);", есть еще 1. "неизбежный, непременный, неизменный": (вьетнамская крестьянка) в непременной...
., 02.06.2016, 17:32
нет комментариев

0

голосов

Добавьте, пожалуйста, слово "мотиватор"

Мотиваторы — это факторы, способные дать человеку удовольствие от выполняемой деятельности за счет удовлетворения врожденной потребности психологического роста и стремления к повышению своей компетентности.
Официальный ответ
vortaro, 09.08.2016
Юрий, спасибо! С последним обновлением слово «мотиватор» (motivilo) и его антоним «демотиватор» (malmotivilo) уже в словарной базе на сайте.
Юрий Сало, 06.08.2016, 15:05
нет комментариев

0

голосов

контент

добавьте слово контент в словари.
Официальный ответ
vortaro, 27.01.2017
http://rueo.ru/sercxo/%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BD%D1%82
Aleksej Molchanov, 15.10.2016, 05:52
нет комментариев

0

голосов

Опечатка в статье "Олух"

В статье "Олух" stipo вместо ŝtipo
Официальный ответ
vortaro, 01.11.2016
Спасибо за замечание! Сразу же исправлено.
Dario Aralezo, 13.10.2016, 12:11
нет комментариев

0

голосов

измерить - mezuri ies temperaturon ( ne meziri )

Официальный ответ
vortaro, 30.11.2016
Ivar, dankon por la atentemo!
Ivar, 22.11.2016, 13:54
нет комментариев

0

голосов

Опечатка

Страница «нужность; нужный». Пример "Мне нужна тысяча рублей" переведён как "Mi bezonas nil rublojn". Должно быть mil.
Официальный ответ
vortaro, 29.11.2016
Роман, спасибо, разумеется, должно быть mil. Мы уже исправились!
Roman Porkhanov, 24.11.2016, 20:31
нет комментариев

0

голосов

Надо добавить словосочетание "добрые глаза". Перевод неочевиден.

Официальный ответ
vortaro, 27.01.2017
Добавили встречающийся в литературе вариант okuloj radiantaj bonkorecon. В лоб, скорее всего, никак это сочетание не победить.
Vuntean Renon, 13.01.2017, 17:40
нет комментариев

0

голосов

Другой вариант слова "эспандер"

Предлогаю distirilo
Официальный ответ
vortaro, 03.06.2017
Александр, вариант distirilo не подходит. Если разбирать это слово, мы поймём, что речь идёт об инструменте для растягивания чего-либо. Добавили в словник перевод ekspandro — аналоги этого корня есть в нескольких европейских языках, но в эсперантских словарях данное слово пока не зафиксировано, поэтому мы снабжаем его пометой сомнит.
Aleksandro, 04.02.2017, 09:30
нет комментариев

0

голосов

Перевод слова "параплан"

Перевод слова "параплан" пусть будет: paraglajdero, парапланерист- paraglajderisto. Все равно он появился вначале на западе, то и пусть на английский манер будет.
Официальный ответ
vortaro, 24.06.2017
Александр, спасибо за предложение! Разобрались с вопросом и нашли уже используемый и более логичный вариант glisparaŝuto / glisparaŝutisto.
Aleksandro, 10.06.2017, 18:38
нет комментариев

0

голосов

kurfo домашний арест

Официальный ответ
vortaro, 11.11.2018
В обсуждениях в интернете народ пытается определить значение этого слова, но склоняется к варианту "комендантский час" или общему "запрет на выход из дома" без уточнения, что это судебный арест. Для такового PIV даёт вариант hejmaresto.
Добавили в словарь с указанными выше переводами.
Vuntean Renon, 07.05.2018, 16:43
нет комментариев

0

голосов

Измените слово "нежить" (malpuraj spiritoj). Добавьте его в русский поиск

Нечистые духи - это духи. Другой тип мифических существ. А нежить - это воскресшие люди, звери и т.д. Можно взять новый корень: от англ. undead - malmortintoj; от рус. нежить - malvivantoj; от фр. morts-vivants - mortvivantoj (по-моему,...
Официальный ответ
vortaro, 10.11.2018
Расширили статью, добавив и это значение. Однако в интернете значительно чаще встречается форма malvivuloj, поэтому мы использовали её.
Artemo, 20.07.2018, 10:44
нет комментариев

0

голосов

«День Всех Святых»

Забавно, что «Haloveno» есть, а собственно Дня Всех Святых нет.
Официальный ответ
vortaro, 10.11.2018
Айнар, спасибо! Он у нас был в эсперанто-русском. Добавили его теперь в статью «день». На эсперанто это la festo de ĉiuj Sanktuloj.
Ainar Garipov, 28.10.2018, 21:52
нет комментариев

0

голосов

Estas erareto: en traduko de la vorto "rehabilita" necesus meti adjektivajn finaĵojn

Официальный ответ
vortaro, 18.11.2018
Mikaelo, dankon! Kun vica renovigo al la paĝaro venos jam korektita artikolo.
Mikaelo Lineckij, 18.11.2018, 16:19
нет комментариев

0

голосов

Добавьте "Okulkontakto" - Зрительный контакт

Официальный ответ
vortaro, Вчера
Спасибо! Добавили. При ближайшем обновлении базы статья появится на сайте.
Johann, 08.12.2018, 07:13
нет комментариев

Страницы< 1 2 3 4 5 6 >