Не понятно, почему для слова дружба в статье приводится перевод amikeco,
ведь по идее слово amikeco это отвлеченное свойство, то есть дружественность,
в то время как дружба в значении "длительные дружеские отношения между людьми",
должно...
Официальный ответ
vortaro, 29.04.2019
Добрый день!
Эсперанто живой язык, и часто он выпадает из абстрактных математических схем. Amikeco в значении «дружба» уже настолько (со времён Заменгофа) устаканилось, что пытаться с этим бороться совершенно бессмысленно. Но, поразмыслив и посмотрев в Tekstaro контексты употребления слова amikeco, мы решили добавить через точку с запятой и перевод «дружественность» тоже.